{"id":499,"date":"2005-08-14T10:59:12","date_gmt":"2005-08-14T15:59:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/?p=499"},"modified":"2005-08-14T10:59:12","modified_gmt":"2005-08-14T15:59:12","slug":"conlang-test","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/2005\/08\/14\/conlang-test\/","title":{"rendered":"Conlang Test"},"content":{"rendered":"<p>There are many ways to test one&#8217;s constructed language.<br \/>\nThere&#8217;s the infamous <a target=\"_blank\" href=\"http:\/\/www.langmaker.com\/babelintro.htm\">Babel Text<\/a>, as suggested by Jeffery Henning.  There are other religious texts that might be used, like the Lord&#8217;s Prayer or the Sermon on the Mount.  There&#8217;s translating a &#8220;folk tale&#8221;.  I&#8217;ve even seen the suggestion put forward to translate dinner menus, street signs, and adverstisments.  I, myself, have suggested that, perhaps, <a href=\"http:\/\/www.fantasist.net\/conlang.shtml\">creating a phrasebook<\/a> might be the thing.  All of these methods should highlight any flaw or under-developed section of your conlang.  When translating, we find holes and errors and things we simply haven&#8217;t thought through yet.  But, another &#8220;test&#8221; occurred to me yesterday&#8230;<br \/>\nI was talking to my dog in German, telling her &#8220;Du bist ein gutes Hund!  Du bist ein h\u00fcbsch Hund!&#8221; and watched her get all happy and wiggly.  Then, it hit me.  &#8220;Can you talk to your dog in your conlang?&#8221;  Of course, it works for any pet, but you get the idea.  So, from now on, if I work on a constructed language, I must be able to talk to my dog in it, or it&#8217;s just not good enough.<br \/>\nHarumph!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There are many ways to test one&#8217;s constructed language. There&#8217;s the infamous Babel Text, as suggested by Jeffery Henning. There are other religious texts that might be used, like the Lord&#8217;s Prayer or the Sermon on the Mount. There&#8217;s translating a &#8220;folk tale&#8221;. I&#8217;ve even seen the suggestion put forward to translate dinner menus, street [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[22,37,4,27,35],"tags":[190],"class_list":["post-499","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-constructed-languages","category-exercises","category-experimental","category-fun","category-ideas-and-suggestions","tag-jeffery-henning"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/499","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=499"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/499\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=499"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=499"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasist.net\/scroll\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=499"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}